Ravimiameti poolt edastatud 2007. aastal müügimahu alusel koostatud enimmüüdud 50 käsimüügi ravimi seast valis Tallinna Sotsiaal- ja Tervishoiuamet välja 40, teatas Tallinna linnavalitsus.

Tõlgetes ei ole kasutatud tootjate andmeid ja ravimi kaubanduslikku nimetust. Tõlke farmakoloogilise õigsuse kontrolli teostas Tartu Ülikooli farmakoloogia instituudi juhataja professor Aleksander Žarkovski.

Tõlgitud on enam kasutatavate palavikuravimite, ninatilkade, köharohu, silmatilkade, kurgu sprei ning allergia, seenhaiguste ja ohatise korral tarbitavate ravimite lühitutvustused.

Tallinna abilinnapea Merike Martinson tõdes, et suurematele apteegikettidele on juba edastatud soovitus ostja soovi korral venekeelse infolehe kaasaandmiseks käsimüügi ravimi ostmisel.

„Tänaseks on huvi tundnud Terve Pere Apteegi kett. Koostöös suuremate tervisekeskustega ja neis paiknevate apteekidega püüame infot ka elanikele edastada,“ märkis Martinson. „Tuleval aastal alustame ka toimeainepõhiste retseptiravimite teabe tõlkimist vene keelde.“

Tänavu aprilli algul tehti Tallinna sotsiaal- ja tervishoiuametile ülesandeks koostada enamkasutatavate käsimüügi- ja retseptiravimite toimeainepõhine loetelu, korraldada vastava teabe tõlkimine vene keelde ja korraldada ravimite toimeainepõhise teabe venekeelsete infovoldikute koostamine, trükkimine ja levitamine.