08.04.2013, 04:30
Lastekirjanik Paul Maar õõnestab autoritaarsust
Eelmisel nädalal Eestis esinenud vanameister hakkas kirjutama selleks, et Hitleri-aegsele lektüürile vaheldust pakkuda.
FOTO:
Ootan kirjanikku ja tema prouat, kes tõlgib inglise keelest lasteraamatuid ning võimaldab katia-manniliku taktitundega mehel kirjutamisele keskenduda, hotell Palace’i fuajees. Eelmise päeva esinemise mälestused Tartust on veel värsked: kirjanik on karismaatiline jutustaja, kannatlik ja rõõmus lastega suhtleja, mitmekülgne autor. Esinemisel tundis ta puudust vahetust suhtlemisest lastega – tuli ju minul teda tõlkida, et enamik lapsi aru saaks. Peas kumisevad eelmisel päeval kuuldud mõttekillud: kuidas lastele jutustatud lood tantsida ihalevast paksust lehmast Gloriast, kooli hilinevast kiirest hiirest Ruttu-Ruttu, valesti võluvast võlurist ja võrukaeladest ahvidest Kukuk ja Schlevian said üheks raamatuks tänu Tätoveeritud Koerale, kellele andis kõik lood peale tätoveerida; kuidas Paul Maar kogub oma lasteraamatute jaoks kummalisi perekonnanimesid – tal olla Praeheeringa- või Taskuõlle-taolisi, päriselt olemas olevaid nimesid varutud järgmiseks kahekümneks aastaks; kuidas araabia maade kirjastajad nägid vaeva Laupa seanina ähmastamisega illustratsioonidel; kuidas üha rohkem muusikuid on vaimustatud koostöömõttest temaga ja nii edasi.