NB! Kommentaarid on avaldatud lugejate poolt. Kommentaare ei toimetata. Nende sisu ei pruugi ühtida toimetuse seisukohtadega. Kui märkad sobimatut postitust, teavita sellest moderaatoreid vajutades linki "Sobimatu"!
Järjesta: Vanemad Uuemad Parimad
05.06.2018 02:03
Kas see polnud mitte Rokka, kes saatis tohututes kogustes venelasi teise ilma? Raamatus tuli üks kollanokk ta käest küsima, mis tunne on inimesi tappa. Rokka vastas, et ta ei tea, sest ta pole iialgi ühtegi inimest (!) tapnud.

Loodan, et filmi tõlge on sama aus nagu raamatutõlge. Muidugi Delfis on T-tähega sõna keelatud. Viisakas oleks lasta seda filmi iseseisvas ja vabas Eestis vaadata ka ilma inimkeelsete subtiitriteta.
05.06.2018 02:34
Olen seda soome üht parimat teost lugenud ja näinud kahte eelmist filmiversiooni ,seda kolmast veel ei ole. Millalgi vaatasin aga teist filmiversiooni ka eestis ja eestikeelsete subtiitritega ja see oli ÕUDNE ! Nii halba tõlget ei olnud ma elus kunagi näinud! Loodan,et nüüd on leitud korralik tõlkija,sest TEKST on see, mis selle teose parimaks teeb, Väino Linna on eelkõige väga hea sõnaseadja, tolles eelmises filmis oli see tõlge....ma ei taha meenutada, lihtsalt TÄIELIK keeleoskamatus !
Anonüümne kommentaar
05.06.2018 02:37
See kommentaar on sisestatud anonüümse kasutaja "Sõdur" poolt ja on seetõttu nähtav ainult anonüümsete kommentaaride kaustas
05.06.2018 02:42
Loe ikka kirjutatut ka -see on 2017.a tehtud kolmas variant!
05.06.2018 06:14
Kuidas siis nii putinlased? Teie tsaar ruigas ju 9.mail, et venemaa vabastas euroopa?
07.06.2018 11:38
Eestis näeb sellest filmist ainult tsenseeritud versiooni. Kes tahab õiget versiooni, lugegu raamatut. Ryssä tõlge EI OLE venelane ja venku. Filmist puudusid ka mõned osad, mis olid traileris. Ma kirjutan kirja Soome meediale. Te reklaamite tsenseeritud (!!!) filmi. Endal ei ole vastik või? Kus on sõnavabadus?
Jäta kommentaar
Oled sisse logimist nõudvas kommentaariumis, anonüümseks kommenteerimiseks vajuta siia
või kommenteeri anonüümselt
Postitades kommentaari nõustud reeglitega