Esimesel pilgul jäi reklaami mõte segaseks, kuna sõna „sheeri“ ei haakunud kohe millegagi ja teisalt sõna „kama“ omab kaht vastandlikku tähendust. See võib olla nii ametlikus keeles toiduaine kui slängis narkootikum.

Eesti keele instituudi (EKI) kodulehel on samuti sõna „kama“ üks vasteid narkootikum selle neutraalses või pehmemas tähenduses. Veel oli vastetena välja toodud raha, kehakate ja igasugune tänaval müüdav söögikraam.

Lähemal uurimisel selgus, et reklaami mõte seisneb selles, et 10. detsembril käivitab Elion uue teenuse digiTVs – meediaalbumi. Selle kaudu saab laadida pilte digiTVsse ja jagada neid oma sõprade ja sugulastega.

EKI grammatika- ja keelekorraldussektori juhataja Peeter Päll ütles Päevaleht Online`ile, et temalegi jäi reklaami mõte alguses segaseks. Ta lisas, et Elioni reklaam on maitsetu, kuid samas ei saa sellele päris kirjakeele reeglitega läheneda, kuna tegemist on slängiga.

„Slängi tsenseerida ei saa. Küll aga võib sõna „kama“ tõepoolest viidata illegaalsele ainele ja sel juhul võiks Elionile ettekirjutuse teha,“ märkis Päll.

Ta lisas ka, et kui „sheeri“ on tõlgendus inglisekeelsest sõnast „share“ võiks see olla kirjutatud š-ga.

Elioni pressiesindaja Karin Kahre ütles Päevaleht Online`ile, et reklaamlauses kasutatud sõnade kombinatsioonil puudub nn otsetõlge - need omandavad tähenduse alles kontekstis.

„Antud trükise puhul ei pruugi lugeja tõepoolest sõnumit koheselt „õigesti lugeda”, kuna sellele reklaamikampaaniale annab konteksti teleklipp, mis kahjuks jõuab eetrisse väikese hilinemisega. Sellest ka praegu tekkinud segadus,“ selgitas Kahre.

Kahre sõnul ei nõustu ettevõte sellega, et reklaam oleks kuidagi maitsetu või kohatu, vastasel juhul ei oleks sellega välja tuldud.

Televisiooni jõuab reklaamklipp 29. novembril.