Enamik autosid kannab hispaania nime
Kui autode hispaaniapäraseid nimesid rühmitada, siis suurima grupi moodustavad omadusi väljendavad sõnad. Näiteks alto (kõrge; suurepärane), brava/bravo (vapper), celica (taevane; jumalik; vaimustav), combo (kõver; painutatud), previa (eelnev; ettevalmistav) ja tino (osavus; arukus).
Palju on kasutusel pärisnimesid. Näiteks Hispaania enda mark Seat ristib oma mudelid kodumaiste linnanimede järgi – Alhambra, Córdoba, Ibiza, jne. Kuid ka teised margid on võtnud kasutusele Hispaania pärisnimed nagu näiteks Navarra, Picasso, Ronda, Santa Fe.
Veel on kasutusel näiteks maa ja veega seotud nimed laguna (laguun), rio (jõgi), sierra (mäestik) ja elusast loodusest pärit nimed murciélago (nahkhiir), pantera (panter), puma (puuma), tigra (emane jaaguar). Mitmed autonimed tähendavad ka tähte, vääriskive, ametit või tiitlit ning ka arv ja tegusõna.
Kuid paljud nimed ei tähenda hispaania keeles sugugi ilusat ning autole sobilikku. Õpetlik näide, mis manitseb tootenimedesse tõsiselt suhtuma ning aina kordub ärikoolitusseminaridel ja reklaamiõpikuis, puudutab Chevrolet’ mudelinime Nova. Legend räägib, et kui General Motorsi allüksus Chevrolet tõi turule mudeli Nova, ei saadud aru, miks maailmas hästi kaubaks minevat autot hispaaniakeelsetes maades üldse ei osteta. Lõpuks arvati, et põhjus on nimes – sõna no va tähendab hispaania keeles ei lähe; ei liigu. Tegelikult aga hispaania keelt emakeelena kõnelejail sellist assotsiatsiooni ei teki ja pealegi öeldaks sel puhul pigem no marcha.
See-eest Mitsubishi oli sunnitud oma tuntuma maasturi hispaania keelt kõnelevates riikides ümber nimetama Monteroks, kuna Pajero tähendab õllekaupmeest ning mõnedes maades koguni eneserahuldajat.
Kenasti kõlavatel autonimedel ilmneb hispaania keeles muidki veidraid ja naljakaid tähendusi. Opelil tulevad välja tööriistade ja tarbeesemete nimed, sest combo on vasar, corsa reha ja manta tekk. Tico’ks kutsutakse kostariikalast, pinto öeldakse kergelt purjus mehe kohta, kuid Mehhikos tähendab see ka pisikest peenist. Opa tähistab rumalat ja idiootset ning Carina on palgatud itkeja. Marea tähendab itaalia keeles mereloodeid, aga hispaanlaste jaoks on see veega uhutav tänavapraht, ka tüdimuse tundmine ja merehaige olemine. Vento on itaalia keeles tuul, kuid hispaania keeles tähendab kõhutuult.
Enamiku kurioosumide taga on Aasia autotootjad. Näiteks möödunud aasta Tokyo autonäitusel esitlesid Nissan ja Mazda kahte konkureerivat väikeautot Moco ning Laputa. Nissani mudel Moco tähendab hispaania keeles aga tatti ning Mazda mini Laputa hoora (la on määrav artikkel). Mõlemad on müügil siiski vaid Jaapani turul.
Autode nimed hispaania keeles
Aston Martin
Volante (lendav; lennukas; liikuv)
Austin
Maestro (meister), Metro (linna-),Montego (kohanimi)
Cadillac
Allante (allantarse – peatuma jääma, prantsuse keeles liikuv; askeldav), Cien (sada), Seville (Sevilla prantsuspäraselt), Eldorado (kohanimi)
Chevrolet
Alero (räästas, sõidukitiib), Astro (taevakeha), Camaro (merivähk), El Camino (tee), Nova (no va – ei lähe; ei liigu)
Citroėn
Evasion (põgenemine nii hispaania kui prantsuse keeles, kusjuures prantsuse keeles vangist põgenemine, hispaania keeles lihtsalt pagemine), Picasso (pärisnimi)
Daewoo
Espero (ootan), Aranos (arańos – kriimustused), Cielo (taevas), Tico (kostariikalane)
Daihatsu
Mira (vaata; sihik; eesmärk; vahitorn)
De Tomaso
Pantera (panter, sama ka itaalia keeles)
Dodge
Durango (kohanimi)
Fiat
Bravo/Brava (vapper), Marea (veega uhutav tänavapraht; meretuul, ka tüdimust tundma; merehaige olema; itaalia keeles on merelooded), Uno (üks)
Ford
Bronco (toores; jäme; tahumatu), Fusion (ühtesulamine; sulam), Fiesta (pidu), Granada (kohanimi), Pinto (kergelt purjus; Mehhikos ka pisike peenis), Puma(puuma), Sierra (mäestik; mäeahelik; saag)
Honda
Vamos (lähme)
Hyundai
Santa Fe (pärisnimi), Sonata (kõlab hispaaniapäraselt)
Isuzu
Campo (põld; väli; maa, küla)
Kia
Rio (jõgi), Retona (retońa – võrsub; ilmub uuesti ning retońo – võrse; järglane)
Lada
Forma (vorm)
Lamborghini
Espada (mõõk, itaalia keeles on spada), Gallardo (nägus; vapper; oivaline), Murciélago (nahkhiir), Lamborghini
mudelid on saanud oma nimed kuulsatelt võitlushärgadelt
Mazda
Laputa (la puta – hoor), Mio (minu)
Mercedes
Vito (Baskimaa pealinna Gazteizi hispaaniakeelse nime Vitoria järgi)
Mitsubishi
Diamante (teemant), Montero (jääger, enamasti on see auto tuntud Pajero nimega), Pajero (eneserahuldaja; õllekaupmees. Hübriid sõnadest pasajero – reisija ja pįjaro – lind, kuid halva tähenduse tõttu müüakse hispaaniakeelsetes riikides nimega Montero)
Nissan
Moco (tatt), Navarra (kohanimi), Primera (esimene), Serena (tüüne; selge; kirgas), Tino (osavus; arukus)
Oldsmobile
Alero (räästas; sõidukitiib), Aurora (koit), Bravada (kõlab hispaaniapäraselt)
Opel
Agila (käib kiiresti), Arena (liiv; areen), Campo (põld), Combo (kõver; painutatud; vasar), Corsa (suur nina; reha),
Frontera (piir), Manta (tekk; pleed; rahvuslik tants; kohanimi), Monterey (kohanimi), Tigra (emane jaaguar), Vivaro (hispaaniapärane, vivar tähendab hüüetega tervitama), Zafira (safiir)
Plymouth
Pronto (kiire)
Pontiac
Fiero (metsik; julm; hiiglaslik; kohutav), Montana (kohanimi; metsa-; mäe-)
Porsche
Carrera (jooks; ametikarjäär)
Proton
Persona (isik; isiksus)
Renault
Fuego (tuli, prantsuse keeles oleks feu), Laguna (laguun)
Rover
Concerto (kõlab hispaania päraselt), Metro (linna-), Montego (kohanimi)
Seat
Alhambra (kohanimi), Arosa (kohanimi), Córdoba (kohanimi), Fura (raevukas), Ibiza (kohanimi), León (kohanimi),
Mįlaga (kohanimi) jne
Škoda
Felicia (tuletis sõnast rõõm), Octavia (tuletis sõnast “octavo” kaheksas)
SsangYong
Korando (kõlab hispaaniapäraselt), Musso (kõlab hispaaniapäraselt. Korea keeles tähendab ninasarvikut)
Subaru
Impreza (kõlab hispaaniapäraselt), Libero (tuletis sõnast vaba, siiski itaalia keel), Vivio (tuletatud sõnast “vivir” elama)
Suzuki
Alto (kõrge; suurepärane), Baleno (kõlab hispaaniapäraselt), Liana (liaan), Santana (isikunimi)
Talbot
Lago (järv)
Toyota
Carina (palgatud itkeja, carińo – tähendab õrnust; hellust), Celica (taevane; jumalik; vaimustav), Corolla (sarnane, corola – õiekroon), Corona (pärg; kroon), Opa (rumal; idiootne), Paseo (jalutuskäik), Previa (eelnev; ettevalmistav), Solara (solar – päikeseline), Supra (hispaaniakeelne eesliide, mis näitab üle ja üleval olemist)
Volkswagen
Anfibio (kahepaikne; amfiib), Chico (pisike), Corrado (hispaaniapärane, tuletatud sõnast correr jooksma), Santana (pärisnimi), Vento (kõhutuul, itaalia keeles tuul)