Palju on kasutusel pärisnimesid. Näiteks Hispaania enda mark Seat ristib oma mudelid kodumaiste linnanimede järgi – Alhambra, Córdoba, Ibiza, jne. Kuid ka teised margid on võtnud kasutusele Hispaania pärisnimed nagu näiteks Navarra, Picasso, Ronda, Santa Fe.

Veel on kasutusel näiteks maa ja veega seotud nimed laguna (laguun), rio (jõgi), sierra (mäestik) ja elusast loodusest pärit nimed murciélago (nahkhiir), pantera (panter), puma (puuma), tigra (emane jaaguar). Mitmed autonimed tähendavad ka tähte, vääriskive, ametit või tiitlit ning ka arv ja tegusõna.

Kuid paljud nimed ei tähenda hispaania keeles sugugi ilusat ning autole sobilikku. Õpetlik näide, mis manitseb tootenimedesse tõsiselt suhtuma ning aina kordub ärikoolitusseminaridel ja reklaamiõpikuis, puudutab Chevrolet’ mudelinime Nova. Legend räägib, et kui General Motorsi allüksus Chevrolet tõi turule mudeli Nova, ei saadud aru, miks maailmas hästi kaubaks minevat autot hispaaniakeelsetes maades üldse ei osteta. Lõpuks arvati, et põhjus on nimes – sõna no va tähendab hispaania keeles ei lähe; ei liigu. Tegelikult aga hispaania keelt emakeelena kõnelejail sellist assotsiatsiooni ei teki ja pealegi öeldaks sel puhul pigem no marcha.

See-eest Mitsubishi oli sunnitud oma tuntuma maasturi hispaania keelt kõnelevates riikides ümber nimetama Monteroks, kuna Pajero tähendab õllekaupmeest ning mõnedes maades koguni eneserahuldajat.

Kenasti kõlavatel autonimedel ilmneb hispaania keeles muidki veidraid ja naljakaid tähendusi. Opelil tulevad välja tööriistade ja tarbeesemete nimed, sest combo on vasar, corsa reha ja manta tekk. Tico’ks kutsutakse kostariikalast, pinto öeldakse kergelt purjus mehe kohta, kuid Mehhikos tähendab see ka pisikest peenist. Opa tähistab rumalat ja idiootset ning Carina on palgatud itkeja. Marea tähendab itaalia keeles mereloodeid, aga hispaanlaste jaoks on see veega uhutav tänavapraht, ka tüdimuse tundmine ja merehaige olemine. Vento on itaalia keeles tuul, kuid hispaania keeles tähendab kõhutuult.

Enamiku kurioosumide taga on Aasia autotootjad. Näiteks möödunud aasta Tokyo autonäitusel esitlesid Nissan ja Mazda kahte konkureerivat väikeautot Moco ning Laputa. Nissani mudel Moco tähendab hispaania keeles aga tatti ning Mazda mini Laputa hoora (la on määrav artikkel). Mõlemad on müügil siiski vaid Jaapani turul.

Autode nimed hispaania keeles

Aston Martin

Volante (lendav; lennukas; liikuv)

Austin

Maestro (meister), Metro (linna-),Montego (kohanimi)

Cadillac

Allante (allantarse – peatuma jääma, prantsuse keeles liikuv; askeldav), Cien (sada), Seville (Sevilla prantsuspäraselt), Eldorado (kohanimi)

Chevrolet

Alero (räästas, sõidukitiib), Astro (taevakeha), Camaro (merivähk), El Camino (tee), Nova (no va – ei lähe; ei liigu)

Citroėn

Evasion (põgenemine nii hispaania kui prantsuse keeles, kusjuures prantsuse keeles vangist põgenemine, hispaania keeles lihtsalt pagemine), Picasso (pärisnimi)

Daewoo

Espero (ootan), Aranos (arańos – kriimustused), Cielo (taevas), Tico (kostariikalane)

Daihatsu

Mira (vaata; sihik; eesmärk; vahitorn)

De Tomaso

Pantera (panter, sama ka itaalia keeles)

Dodge

Durango (kohanimi)

Fiat

Bravo/Brava (vapper), Marea (veega uhutav tänavapraht; meretuul, ka tüdimust tundma; merehaige olema; itaalia keeles on merelooded), Uno (üks)

Ford

Bronco (toores; jäme; tahumatu), Fusion (ühtesulamine; sulam), Fiesta (pidu), Granada (kohanimi), Pinto (kergelt purjus; Mehhikos ka pisike peenis), Puma(puuma), Sierra (mäestik; mäeahelik; saag)

Honda

Vamos (lähme)

Hyundai

Santa Fe (pärisnimi), Sonata (kõlab hispaaniapäraselt)

Isuzu

Campo (põld; väli; maa, küla)

Kia

Rio (jõgi), Retona (retońa – võrsub; ilmub uuesti ning retońo – võrse; järglane)

Lada

Forma (vorm)

Lamborghini

Espada (mõõk, itaalia keeles on spada), Gallardo (nägus; vapper; oivaline), Murciélago (nahkhiir), Lamborghini

mudelid on saanud oma nimed kuulsatelt võitlushärgadelt

Mazda

Laputa (la puta – hoor), Mio (minu)

Mercedes

Vito (Baskimaa pealinna Gazteizi hispaaniakeelse nime Vitoria järgi)

Mitsubishi

Diamante (teemant), Montero (jääger, enamasti on see auto tuntud Pajero nimega), Pajero (eneserahuldaja; õllekaupmees. Hübriid sõnadest pasajero – reisija ja pįjaro – lind, kuid halva tähenduse tõttu müüakse hispaaniakeelsetes riikides nimega Montero)

Nissan

Moco (tatt), Navarra (kohanimi), Primera (esimene), Serena (tüüne; selge; kirgas), Tino (osavus; arukus)

Oldsmobile

Alero (räästas; sõidukitiib), Aurora (koit), Bravada (kõlab hispaaniapäraselt)

Opel

Agila (käib kiiresti), Arena (liiv; areen), Campo (põld), Combo (kõver; painutatud; vasar), Corsa (suur nina; reha),

Frontera (piir), Manta (tekk; pleed; rahvuslik tants; kohanimi), Monterey (kohanimi), Tigra (emane jaaguar), Vivaro (hispaaniapärane, vivar tähendab hüüetega tervitama), Zafira (safiir)

Plymouth

Pronto (kiire)

Pontiac

Fiero (metsik; julm; hiiglaslik; kohutav), Montana (kohanimi; metsa-; mäe-)

Porsche

Carrera (jooks; ametikarjäär)

Proton

Persona (isik; isiksus)

Renault

Fuego (tuli, prantsuse keeles oleks feu), Laguna (laguun)

Rover

Concerto (kõlab hispaania päraselt), Metro (linna-), Montego (kohanimi)

Seat

Alhambra (kohanimi), Arosa (kohanimi), Córdoba (kohanimi), Fura (raevukas), Ibiza (kohanimi), León (kohanimi),

Mįlaga (kohanimi) jne

Škoda

Felicia (tuletis sõnast rõõm), Octavia (tuletis sõnast “octavo” kaheksas)

SsangYong

Korando (kõlab hispaaniapäraselt), Musso (kõlab hispaaniapäraselt. Korea keeles tähendab ninasarvikut)

Subaru

Impreza (kõlab hispaaniapäraselt), Libero (tuletis sõnast vaba, siiski itaalia keel), Vivio (tuletatud sõnast “vivir” elama)

Suzuki

Alto (kõrge; suurepärane), Baleno (kõlab hispaaniapäraselt), Liana (liaan), Santana (isikunimi)

Talbot

Lago (järv)

Toyota

Carina (palgatud itkeja, carińo – tähendab õrnust; hellust), Celica (taevane; jumalik; vaimustav), Corolla (sarnane, corola – õiekroon), Corona (pärg; kroon), Opa (rumal; idiootne), Paseo (jalutuskäik), Previa (eelnev; ettevalmistav), Solara (solar – päikeseline), Supra (hispaaniakeelne eesliide, mis näitab üle ja üleval olemist)

Volkswagen

Anfibio (kahepaikne; amfiib), Chico (pisike), Corrado (hispaaniapärane, tuletatud sõnast correr jooksma), Santana (pärisnimi), Vento (kõhutuul, itaalia keeles tuul)