Juur arvab, et Kivirähk on väga töökas, kuigi see välja ei paista. "Teda ei ole vist nähtud jooksmas, särk ripakil, ja kaebamas kiirete tähtaegade ja kiirete tööde üle. Ta planeerib oma aega hästi. Minu arvates on ta metoodiline, korralik inimene – see aitab alati elus edasi," leidis Juur.

"Ma ei usu, et ta kunagi on tegutsenud selle nimel, et saada mõjukaks. Ma arvan, et ta on lihtsalt teinud neid asju, mis talle on meeldinud ja mis talle huvi pakuvad. Ja kuna need asjad kukuvad tal hästi välja, meeldivad ja pakuvad huvi teistele inimestele, siis ongi nii," lausus humorist.

Eesti Päevalehe ajakirjanik Kaarel Kressa tõi Kivirähki mõjujõust rääkides välja tema populaarsuse välismaal. "Võiks vist isegi öelda, et praeguseks on ta tõusnud kõige olulisemaks Eesti autoriks, keda võõrkeeltesse tõlgitakse."

Kivirähki romaani "Mees, kes teadis ussisõnu" menu Prantsusmaal viis prantslasi soovini peaaegu kogu Kivirähki looming ümber tõlkida. Teda tõlgitakse hetkel mitmesse keelde. "Tundub, et Kivirähki läbimurre on alles alanud," rääkis Kressa.

See, et Andrus Kivirähk on üks kõige populaarsemaid Eesti kirjanikke ja dramaturge, ei ole tema venna Juhan Kivirähki sõnul üllatav, aga mõjukuse hindamine on tema hinnangul keeruline. "Arvestades, et ta on igal nädalal koos Mart Juurega raadiosaates, igal nädalavahetusel kirjutab oma kolumni, ta on iga pere raamaturiiulis ja Draamateatri laval mitmel õhtul nädalas, siis on tema mõju Eesti ühiskondlikule debatile üsna oluline."

#mojukad2015