Vene keele puristid võitlevad “njuu spiikiga”
Uuemasse vene keelepruuki ehk njuu spiiki – mis ingliskeelselt uut keelt tähendabki – on siginenud hulgaliselt välismaiseid sõnu. Seda valdavalt inglise keelest, kust asjatundjate hinnangul on osalt venepäraseks mugandatuna üle võetud isegi 10 000 sõna. Uus seadus annaks võimaluse “njuu spiiki” kasutamise eest meediaväljaandeid, haridus- ja riigiasutusi lausa kriminaalkorras karistada.
Keelatud sõnade hulka kuuluksid näiteks luuzer, kompjuuter, diiler, broker, aga ka skinhed, tšiisburger ja isegi konsultant, sponsor, faks ja mobilni telefon. Samas peaksid ka duumasaadikud ise väga hoolikalt hakkama sõnu valima, sest traditsioonilisse vene keelde ei sobi ka parlament, prezident, spiiker, elektoraat ja konsensus.
Eriti pahandab rahvuspuriste inglispäraste sõnade kasutamine ehk nende arust amerikaniseerumine seal, kus vene vasted on täiesti olemas. Näiteks spordikommentaatorid ütlevad väravavahti silmas pidades sageli golkiiper ja mitte vratar.