RAAMATUPODCAST | Ukraina kirjandust tuleb kiiresti tõlkima hakata, vargakultuur on Venemaa võimuladviku vallutanud

Ukraina põgenikke jõuab Eestisse aina rohkem, aga ukraina kultuur on siinmail praktiliselt tundmatu. 5'nizza, Ruslana, ukraina borš - ja ongi kõik? Ukraina on suur maa, aga sealset kirjandust on eesti keeles väga vähe ilmunud.
Ukraina juurtega Ilona Martson teeb üleskutse Eesti kirjastajatele: leida üles inimesed, kes oskavad ukraina keelt ja esineda neile mõistlike pakkumistega. Kolmekümne aasta jooksul on tõlgitud ainult üks romaan: Sergi Žadani "Depeche Mode".
Vene kultuuri ootavad Ilona Martsoni hinnangul ees muutused. "Arvan, et toimub lõhenemine selle vene kultuuri vahel, mis jääb Läände ja mis Venemaale. Meie oleme ikkagi Lääne pool," ütleb ta.
Saates tuleb juttu ka platnoi- ehk vargakultuuri jõudmisest Venemaa võimuladviku tippu, Martsoni tõlgitud teostest ning Vene autoritest, kes ei tahagi, et neid tõlgitakse.