Eesti kultuuritsirkus

Pärast Kaarel Tarandi artikli ilmumist tegi Sirbi kirjandustoimetus mulle ettepaneku Tarandi artiklit „tasakaalustada”. Seda tehti intervjuu vormis. Minu vastulause Tarandile aga toimetati peaaegu olematuks ja paigutati viimaks  rubriigi „Tõlkes leitud” lõppu. Muu hulgas kärbiti ka usutluse neid lõike, kus rääkisin Kristiina Ehini loomingu retseptsioonist laias maailmas, näiteks sellest, et kuigi „Viimane Monogaamlane” on suhteliselt värske teos, on juba praeguseks tuntud kirjastused Inglismaal, USA-s, Iirimaal ning Makedoonias avaldanud või parasjagu avaldamas kõne all oleva teose tekstivalikuid. Ja et tuntud USA kirjandusajakirja „The Bitter Oleander” ülejärgmises numbris on Kristiina Ehin „featured poet” – see tähendab, et ajakiri pühendab 30 lehekülge tema loomingule. Neid kirjastusi ei huvita Sirbis ilmunud kriitika, neid ei huvita ka autori isik, nemad on lähtunud tekstist. See on harukordne rahvusvaheline huvi ühe hiljuti ilmunud eesti kirjandusteose vastu.
Eesti kultuuritsirkuse areen pöörleb edasi. Väiklased kirjandusskandaalid ilmestavad ajastut ja tekitavad kõmu, kuid võivad sirbiga siurulindu rapsides teha liiga neile, kes on julgenud laulda ilust ja valust, armust ja hirmust, hingest ja kehast.