EKI vanemteadur Meelis Mihkla tutvustab subtiitrite helindamise programmi, mis annab vaegnägijate jaoks subtiitritele hääle. Foto: Martin Dremljuga

Eesti keele instituudi teadurid on pannud arvutid ja nutitelefonid eesti keeles rääkima. Järgmisena hakkavad masinad raamatuid ette lugema. Abiks on riiklik programm „Eesti keeletehnoloogia 2011–2017”. Kõnesüntesaator teisendab kirjutatud teksti inimkõnesuguseks sünteeskõneks. Ulmekirjandusest tuttavad kõnelevad masinad on seega reaalsus, mille abil saavad tekstidest kuulamise abil osa vaegnägijad. Süntees on abiks ka pärsitud kõnevõimega inimestele.

„Kõnesünteesi arendatakse pidevalt: tuunime vanu ja genereerime uusi eri ettelugejatel põhinevaid hääli. Samuti on võimalik muuta sünteeskõne kiirust, häälekõrgust, tämbrit,” selgitas vanemteadur Meelis Mihkla. Arvuti rääkima panemiseks on vaja salvestatud inimkõnet, mida esitab hääledoonor, kelle jaoks valmistati ette ligi 4000 lauset. Valikul oli oluline, et neis leiduks võimalikult palju erinevaid eestikeelseid sõnu, aga ka kõikvõimalikke häälikukombinatsioone ehk difoone, mida eesti keeles on 1700. Salvestatu abil moodustab arvuti etteloetava teksti. Kui on võimalik, kasutab olemasolevat sõna, kui mitte, kombineerib selle eri häälikukombinatsioonidest.

Loe edasi, mida kujutab endast subtiitrite helindamise programm ning kes sellest lisaks vaegnägijatele veel kasu võiksid saada.

Avalehele
27 Kommentaari