Ajalehe Süddeutshe Zeitung (SZ) kirjastus ilmutab nagu Eesti Päevalehtki 20. sajandi klassikute sarja, mille seas ilmub ka “Keisri hull”. Raamat, mida Eesti kirjanduse teabekeskuse andmeil on tõlgitud kokku 20 keelde, jõuab Saksa lugejateni taas 27. oktoobril.

SZ kirjastus ilmutab 20. sajandi klassikute sarjas sada raamatut, Krossi teos on sarjas 78.

“Saksamaa turg on olnud pikka aega väikeriikide kirjandusele suletud – ehk on need kordustrükid märk suhtumise muutusest,” lausus Ilvi Liive Eesti kirjanduse teabekeskusest. “Saksamaa kirjastused pole Berliini müüri langemise järel alanud kriisist siiani välja tulnud – ehk hakkab midagi muutuma.”

Kross: võiks rohkem tõlkida

Jaan Kross on Saksamaa uudistega kursis. “Seal eeldatavat, et edaspidi võiks veel midagi lisanduda,” ütles Kross. Kirjanik tõdes, et uudiseid uute tõlgete ilmumise kohta tuleb harva – vaid mõned aastas. “Võiks rohkem olla,” lausus ta muiates.

Novembris on saksa keeles taasilmumas ka Krossi “Kolme katku vahel”, mille annab välja kirjastus DTV Deutscher Taschenbuch. Sellelt kirjastuselt on sama teos ilmunud ka 1999. aastal. 2003. aastal ilmutasid nad aga “Keisri hullu” ja 1995. aastal “Professor Martensi ärasõidu”.

Ilvi Liive sõnul ilmub muudes keeltes aastas keskmiselt paarkümmend Eesti kirjaniku teost. “Seda ei ole palju,” tõdes ta ja tuletas meelde, et Eesti kirjandust ilmus rahvusvaheliselt palju 1990. aastate keskel. Siis ilmus ainuüksi Tõnu Õnnepalu “Piiririik” mitmekümnes keeles. Jaan Krossi teoseid on ilmunud enam kui kolmekümnes keeles.

Tänavu on tänu sel nädalal toimuvale Göteborgi raamatumessile, kus Eesti on peaesineja, ilmumas tavalisest oluliselt enam teoseid – ainuüksi rootsi keeles on neid ilmunud 21. Jaan Krossilt ilmub näiteks “Paigallend”, mis mullu ilmus prantsuse keeles ja on peagi tulemas hollandi keeles.

Liive sõnul on kõige keerulisem pääseda ingliskeelsele raamatuturule. “Ameerikas ilmus möödunud aastal “Öös on palju asju”, järgmisena on tulemas tema “Brecht ilmub öösel” ja “Doonori meelespea”,” tõi ta lootusrikka näite. Inglismaal ilmusid eelmisel aastal Viivi Luige “Ajaloo ilu”, Kristiina Ehini ja Livia Viitoli luulekogud, peatselt on ilmumas Tammsaare “Põrgupõhja uus vanapagan” ja mahukas Eesti kirjanduse antoloogia.