Eesti päris esimeseks Shakespeare’i tõlkeks peetakse 1856. aastal avaldatud „Venedigu linna kaupmeest” ehk „Veneetsia kaupmeest”, mis oli tehtud saksakeelse tõlke põhjal. 1888. aastal August Viera juba lavastas selle Vanemuises. Siis küll uue tõlkena, kuid vist oli ka see tehtud saksakeelse tõlke kaudu. 19. sajandi lõpus oli lava jaoks tehtud üksikuid tõlkeid. 1910. aastal avaldati väärika väljaandena Tombach-Kaljuvalla „Hamleti” tõlge. See oli esimene n-ö korralik tõlge, mis oli tehtud otse inglise keelest. Seda tõlget kasutati 1913. aastal ka Estonia avanud „Hamleti” lavastuses.

Avalehele
1 Kommentaari
Loe veel: