08.07.2023, 11:00
Laulupeo viipekeeletõlk: „Mesipuu“ jätsin teistele. Teadsin, et sellega mul pikka pidu pole
(4)Laulupeo viipekeeletõlgi Sandra Laurimaa sõnul on sümfoonia viipekeelde tõlkimine paras katsumus, sest edasi on vaja anda nii loo sisu kui ka rütm – trumm ei tee lihtsalt põmm-põmm ja viiul kiiks-kääks.
Laulupeoks valmistumine algas viipekeeletõlkidel juba tänavu veebruaris. Ehkki Sandra Laurimaa (34) oli otsuses kindel, siis öelnud tööpakkumisele „jah“, teadis ta kohe, et „Ta lendab mesipuu poole“ ja „Mu isamaa on minu arm“ jäävad suure tõenäosusega teiste kanda. Pisaraid valamata poleks ta lihtsalt suutnud neid lugusid tõlkida. Vähemasti sedapuhku, sest viipekeeletõlgina osales Sandra laulupeol tänavu esimest korda.
Oled juba tellija?