Tegelikult on Chalvin muidugi täie mõistuse juures. Ta tunneb lihtsalt Eesti ja eesti keele vastu huvi – ja tema viis huvi tunda on minna süvitsi. Aastate jooksul on ta eesti keelest prantsuse keelde vahendanud muljet avaldava hulga eesti kirjandust, koostanud eesti-prantsuse sõnaraamatu, kirjutanud eesti keele õpiku ja grammatika, setusid tutvustava raamatu ja hulgaliselt uurimusi-artikleid. Praegu Pariisis riiklikus ida keelte ja kultuuride instituudis (INALCO) professorina töötav Chalvin õpetas 1990-ndate lõpus Tartu ülikoolis prantsuse keelt ja kirjandust. Kuigi praegu pole ta juba viis aastat Eestis käinud, seovad teda Eestiga nähtamatud sidemed. „Ma igatsen Eesti järele,“ tunnistab ta.