Väljaande aluseks on 2001. aastal autorile aasta tekstiilikunstniku preemia toonud unikaaleksemplar. Juba hüplevalt vormistatud pealkiri viitab sõnamängule, mis ootamatu kergusega kaante vahel vohab. Erinevad terminid on saanud väljenduse sõnade otseses tähenduses, ilmse mõnuga on autor aastaid kildhaaval materjali kogunud. Mängitakse nii eesti- kui ingliskeelsete terminiga, igale inimesele tuttavate sõnadega. Kasutatud tekstid ja sõnaseletused on võetud entsüklopeedilistest allikatest, sõnamäng ja autoripoolne (otse)tõlgendus on ainulaadsed. Oma töödes on Krista Leesi aastaid otsinud väljundeid, et väljendada tekstiilitermineid materjalis, raamat ongi nende otsingute tulemus. Tillukeste kleitidega kaetud kangas kui Kleidiriie, maakaartidest kokku õmmeldud kompletid Atlaspesuna on vaid murdosa tema sõnamänguosavatest töödest.

Kaotab tõsimeelsust

See raamat on ühtaegu kataloog kunstniku töödest ja hariv sõnaseletaja kui ka Pikrist tuttav mänglev illustreeritud verbaarium. Lugeja/vaataja võib vaid hämmastuda, kui sobiv pinnas on selleks tekstiili kästilev sõnavara, pakkudes ohtralt materjali käibeterminite ümbertõlgendusteks. Sõnu osadeks lahti harutades on kontseptualism taas eesti tekstiilikunsti jõudnud ja siinses kontekstis on selline tõsimeelsuse kaotamine igatahes pretsedent.

Tegemist on nn autoriraamatuga, mis tähendab, et seda eksisteerib vaid piiratud hulk, 100 nummerdatud eksemplari. Omanikuks võib saada kunstiakadeemia juures asuvas kunstiraamatute poes või tarbekunsti- ja disainimuuseumis.