15.03.2016, 00:10
Tähelepanek: e-etteütluse üllatus: tekimadrused kollirolli?
Kirjutasin eilsel emakeelepäeval kaasa Vikerraadio e-etteütlust ja tegin piinliku vea.
FOTO:
Kirjutasin „munsterrolli” asemel „monsterroll”. Etteütluse koostajad selgitasid pärast raadioeetris, et sellise vea tegid võõrkeelse taustaga etteütlusekirjutajad, sest näiteks hollandi keeles ongi see laeva meeskonna nimestikku tähendav sõna o-tähega.
Aga mina pole võõrkeelse taustaga. Jõudsin kirjutades hoopis enda arust loogilise järelduseni, et etteütluses kirjeldatud pootsman registreerib madruseid mingisse kollirolli. Filmi tarvis näiteks. See tundus nii loogiline, et ma isegi ei kahelnud selles mõttekäigus. Ma arvan, et nii juhtub, kui etteütluse laused pole elulised ja isegi mereinimesed nagu mina vanu meresõnu ei kasuta. Pealegi on pea juba harjunud, et võõrsõnu mugandatakse eestikeelseks.