Tõnu õnnepalu (33) ütles, et raamatu sisust on raske rääkida, nagu ka põhjusest, miks ta selle just nüüd kirjutas. "Ma ei saa rääkida oma nägemusest, sest see võib lugeja arusaamu mõjutada," märkis ta. "Olulise olen öelnud raamatu järelsõnas."

Autor võrdleb ühes raamatu kolmest sisuseletusest romaani traditsioonilise muinasjutuga, kus varanduselaeka otsimise, rännakute, leidmiste ja kaotamiste teel saadavad peategelast Joonast imetabased kohtumised. Nendes domineerivad sündmuste kordused ja variatsioonid. "Mõnevõrra ambivalentne, kuid siiski õnnelik lõpp," märkis kirjanik.

õnnepalu möönis, et raamatukangelastel on prototüübid, kuid tegelased ei vasta reaalsete inimeste olemusele siiski täielikult. Romaani "Hind" peategelane ütleb raamatus enda kohta: "Ma olen 32-aastane ja raha pole mul kuigi paljukest."

"Tegelase kujutamisel võtan mõnelt inimestelt talle omase iseloomujoone ja raamatu sündmustikus on palju enda kogetut," selgitas autor. "Milleks hakata pead vaevama väljamõeldistega."

õnnepalu võrdleb kolmandas sisukirjelduses raamatut postitõllaga ja sündmustikku selle sõidumarsruudiga ning peab ennast kutsariks, kes pigem kõrvalt vaatab. "Nii et piitsapiugu keerutasin ma rohkem ajaviiteks ja lõbu pärast, hobustele ja reisijatele meeldetuletuseks, et minagi, kutsar, olen olemas," selgitas kirjanik.

Raamatu lõppu kirjeldab autor postitõlla uue sõiduringi algusega. "Uus kutsar asus pukki ja juhtis tilisangi tagasi maanteele," kirjeldab õnnepalu. "Kuid sama tee algus oli eelnenust hoopis erinev."

Teose moto - "elada on olla teine" - võttis õnnepalu Fernando Pessoa "Rahutuse raamatust". Katkendeid Pessoa raamatust tõlkis Tõnu õnnepalu novembrikuises Vikerkaares.

õnnepalu toonitas, et tema jaoks on oluline ka raamatu kujundus. "Reklaamifirmaga Tank koostöö õnnestus," märkis ta. Romaan "Hind" ilmus Kultuurkapitali toetusel ja raamatu trükiarv on 2000.

Tõnu õnnepalu debüütromaan oli "Piiririik" ja ilmus Emil Tode nime all. "Piiririik" on tõlgitud taani, norra, soome ja rootsi keelde. Järgmise aasta alguses esitletakse raamatut hispaania ja hollandi keeles. Aasta teisel poolel saksa ja prantusse keeles. Aastatel 1985-1991 andis õnnepalu välja kolm luulekogu.

KIRSI KENDER