RAAMATUBLOGI: Harari: võim ei võrdu tarkusega, inimkond on end tõuganud eksistentsiaalsesse kriisi (10)
Yuval Noah Harari, „Neksus“, tõlkinud Lauri Liiders, Postimehe kirjastus, 568 lk.
Yuval Noah Harari, „Neksus“, tõlkinud Lauri Liiders, Postimehe kirjastus, 568 lk.
Tim Sullivan, „Rattur“, tõlkinud Andrus Igalaan, Tänapäev, 272 lk.
Alex Ahndoril, „Sulen silmad ja palvetan“, tõlkinud Ruth Laidmets, Pegasus, 260 lk.
Peter May, „Must laht“, tõlkinud Jüri Kolk, Eesti Raamat, 288 lk.
Steve Cavanagh, „Tehing surmaga“, tõlkinud Kaja Riikoja, Eesti Raamat, 318 lk.
Made Isak ja Madli Vanamölder, „Kõlvatu Tallinn“, Tänapäev, 300 lk.
Bradeigh Godfrey, „Jälgijad“, tõlkinud Reti Maria Vahtrik, Helios, 376 lk.
Ain Kütt, „Kadunud sõrmuse mõistatus“, Hea Lugu, 318 lk.
Peter Robinson, „Kui vaikib muusika“, tõlkinud Tiia Krass, Varrak, 448 lk.
A. J. Finn, „Loo lõpp“, tõlkinud Sash Veelma, Tänapäev, 494 lk.
Natan Sharansky, „Ei karda ma kurja“, tõlkinud Viktor Niitsoo, Postimeehe Kirjastus, 618 lk.
Tiina Kuuler, „Meie veinid“, Petrone Print, 200 lk.
Erle Stanley Gardner, „Irvitava gorilla juhtum“, tõlkinud Jana Linnard, Tänapäev, 272 lk.
Anne Mette Hancock, „Armisüda“, tõlkinud Kadri Okas, Rahva Raamat, 350 lk.
Michael Connelly, „Öine vahetus“, tõlkinud Evi Eiche, Helios, 400 lk.
Lille Roomets, „Härjasoo hingevaras“, Tänapäev, 208 lk.
Rex Stout, „Mustad orhideed“, tõlkinud Liina Tordik-Karp, Tänapäev, 192 lk.
Ulf Kvensler, „Painajalik rännak“, tõlkinud Liisa Koppelmaa, Tänapäev, 374 lk.
Kim Stanley Robinson, „Tulevikuministeerium“, tõlkinud Kristjan-Jaak Rätsep, Aegraja Kirjastus, 668 lk.
Jørgen Jæger, „Varjujaht“, tõlkinud Heidi Saar, Eesti Raamat, 264 lk.
David McCloskey, „Damaskuse jaam“, tõlkinud Greete Kõrvits, Tänapäev, 488 lk.
M.W. Craven, „Halastustool“, tõlkinud Pilleke Laarmann, Pegasus, 462 lk.
Martin Walker, „Patriarh“, tõlkinud Eva Nooni, Eesti Raamat, 274 lk.
David Vseviov ja Vladimir Sergejev, „Venemaa, lähedane ja kauge. Vürstiriigist tsaaririigiks. Ivan IV“, Varrak, 512 lk.
Ragnar Jonasson, „Lumetorm“, tõlkinud Piret Lemetti, Eesti Raamat, 234 lk.
A.M. Ollikainen, „Kiik“, tõlkinud Evelin Banhard, Varrak, 302 lk.
Jørn Lier Horst, „Felicia kadumine“, tõlkinud Heidi Saar, Eesti Raamat, 246 lk.
Anthony Horowitz, „Lause on surm“, tõlkinud Sash Veelma, Tänapäev, 360 lk.
L.J. Ross, „Püha Oswaldi kirik“, tõlkinud Marge Paal, Pegasus, 304 lk.